A few notes from las golondrinas behind the bars:
Private business in cahoots with governmental agencies build solar arrays and oil pipelines that crisscross the American West. Is this really necessary? Tortoises are relocated — or at least a great many of them were — and wildlife corridors “will” be constructed to allow wild game to browse in the Great American West. By all means let’s power our cell phones, televisions and gaming equipment so that we can “see” nature on television, iPhones and earn all the levels of virtual combat games that we can boast about to our chums by e-mail on yahoo, gmail and msn.com. Why, who needs “real” critters when we have “virtual” critters?
* * *
An old Native American narrative: Grandfather takes grandson to see a river that runs between two mountains. The river has cut a deep gorge between the mountains.
Grandfather: Grandson, which is stronger, the river or the mountains?
Grandson: (trying hard, puzzled) The river, Grandfather?
Grandfather says nothing, looks at Grandson.
Grandson: (trying harder to figure it out, changing answer) The mountains, Grandfather?
Grandfather says nothing for a minute or two.
Grandfather: Grandson, it doesn’t matter!
* * *
Henry David Thoreau wrote in Walden that a telegraph line was being built to connect Maine with Texas. He said, in effect, That’s nice, but will they have anything to say to each other?
* * *
On the topic of a lot things: It doesn’t matter.
Notes, corrections and additions:
“Los Golondrinas” is Spanish for swallows.
There is a huge solar array system being built out on the Mojave Desert between California and Nevada. Chris of Coyote Crossing has tried to impede the construction of the array because of the tortoise issue. See his blog on my bloglist below for further news of these “necessary” and stupendous power grids in the making.
The narrative about Grandfather-Grandson is courtesy of Blu Cooksey.
Of course everyman has his Walden, so the quote is in there! Please go look it up.
The origin of “blog” is from the two words, Web and log. I don’t know if the OED has caught up with “blog” yet. “In hindsight, it seems amazing that I did finish [her translation] — and, indeed, that anyone working the British university system ever finishes anything…,” writes translator Susanna Morton Braund in her preface of Juvenal and Persius, Cambridge: Harvard University Press, 2004. Now, in my opinion, finishing the translation of Juvenal’s writing from Latin to English does matter. Well, maybe not.
- The hound, a bay horse, and a turtle-dove (swamericana.wordpress.com)
- Geronimo’s Great-grandson Reacts (indiancountrytodaymedianetwork.com)